Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

Membra disjecta

  • 1 Membra disjecta

    Разбросанные члены.
    Обвиненный г-ном Бульвером в том, что он [ лорд Пальмерстон ] не выступил в защиту султана против Мухаммеда-Али и не помешал тем самым продвижению русской армии, благородный лорд впервые применил ту своеобразную систему оправданий и признаний, которую он впоследствии развил дальше. Я хочу сейчас собрать воедино membra disjecta этой системы. (К. Маркс, Лорд Пальмерстон.)
    Кама, широкая и быстрая, мчала с неимоверной скоростью множество тяжело нагруженных судов; кое-где двигались запоздалые льдины, поворачиваясь и как бы нехотя следуя течению реки. Порывами ветер наносил membra disjecta песен бурлаков и их громкие возгласы. (А. И. Герцен, Вторая встреча.)
    Мы как-то чувствуем все, что ханжество прекрасных вещей в нашей современной литературе все-таки не что иное, как membra disjecta poetae, разбросанные осколки мрамора без головы, единства и цельности. (А. А. Григорьев, Реализм и идеализм в нашей литературе.)
    Если бы я верил только в элементы, вносимые Островским, - давно бы с моей узкой, но относительно верной и торжествующей идеей я внесся бы в общее веяние духа жизни... Но я же верю и знаю, что одних этих элементов недостаточно, что это все-таки только membra disjecta poetae, - что полное и цельное сочетание стихий великого народного духа было только в Пушкине... (А. А. Григорьев - Н. Н. Страхову, 23.IX 1861.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Membra disjecta

  • 2 Disjecta membra poëtae

    Разбросанные части поэта.
    Современная мануфактура, - я не говорю здесь о крупной промышленности, покоящейся на применении машин, - или находит свои disjecta membra poetae уже в готовом виде, - например, мануфактура платья в тех крупных городах, где она возникает, и ей приходится только собрать эти разрозненные члены, или же принцип разделения напрашивается сам собой, требуя просто передачи отдельных операций ремесленного производства (например, в переплетном деле) особым рабочим. (К. Маркс, Капитал.)
    При изучении немецкой истории, которая представляет собой одно сплошное убожество, я всегда Убеждался, что лишь сравнение с соответствующими периодами истории Франции дает правильный масштаб, ибо там происходило как раз противоположное тому, что у нас. Там - образование национального государства из disjectis membris феодального государства, у нас в это же время - самый глубокий упадок. (Ф. Энгельс - Францу Мерингу, 14.VII 1893.)
    В лучших стихотворениях Веневитинова мы еще не имеем права искать ответа на вопрос, чем сделался бы этот даровитый юноша в зрелые годы своей жизни. Попытаемся теперь рассмотреть прозу Веневитинова, эти disjecta membra poetae, эти замечательные отрывки, писанные замечательным языком и несомненно показывающие юношу замечательного. (А. В. Дружинин, Полное собрание сочинений русских авторов. Соч. В. Л. Пушкина и В. Д. Веневитинова.)
    Если б я верил только в элементы, вносимые Островским, - давно бы с моей узкой, но относительно верной и торжествующей идеей я внесся бы в общее веяние духа жизни. - Но я же верю и знаю, что одних этих элементов недостаточно, что это все-таки disjecta membra poetae, что полное и цельное сочетание стихии великого негодного духа было только в Пушкине. (А. А. Григорьев - Н. Н. Страхову, 23.IX 1861.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Disjecta membra poëtae

  • 3 Disjécti membra poétae

    Члены разорванного на части поэта.
    Гораций, "Сатиры", I, 4, 39-44, 56-62:
    Prím(um) ego m(e) íllorúm, dederím quibus ésse poétis,
    Éxcerpám numeró: nequ(e) ením conclúdere vérsum
    Díxeris ésse satís; neque sí quis scríbat utí nos
    Sérmoní propióra, putés hunc ésse poétam.
    Íngeniúm cui sít, cui méns divínior átqu(e) os
    Mágna sonáturúm, des nóminis hújus honórem.
    ..........................................................................
    ...Hís, ego quáe nunc,
    Ólim quáe scripsít Lucílius, éripiás si
    Témpora cérta modósqu(e) et, quód prius órdine vérbum (e)st,
    Pósteriús faciás, praepónens última prímis:
    Nón ut sí solvas "postquám Discórdia táetra
    Bélli férratós postés portásque refrégit",
    Ínveniás etiám disjécti mémbra poétae.
    Прежде всего: я совсем не из тех, кто заслуженно носит
    Имя поэта: ведь стих заключить в известную меру -
    Этого мало! Ты сам согласишься, что кто, нам подобно,
    Пишет, как говорят, тот не может быть признан поэтом.
    Этого имени честь прилична лишь гению, духу
    Божеской силы, устам, великое миру гласящим.
    ...........................................................................
    И переставить слова, поменяв последнее с первым,
    Будет не то, что в стихах: "когда железные грани
    И затворы войны сокрушились жестоким раздором" * -
    В тех и растерзанных ты распознаешь члены поэта.
    (Перевод М. Дмитриева)
    * Цитата из Энния, который первый ввел в латинскую поэзию гекзаметр. - авт.
    Художник - подражатель - вместо того, чтобы стараться овладеть самим источником света, лишь собирает разрозненные лучи его; вместо того, чтобы проникнуть сквозь форму в великую душу Тициана или Рубенса, он только держится за эту форму, выхватывая то здесь, то там лицо - отдельное лицо, торс, складки одежды, мускулы; печальные останки! Это уже не человек, это лишь отдельные части его. Disjecti membra poetae. (Альфред Мюссе, Салон 1836 года.)
    Разрежьте меня на части, четвертуйте меня в "Куотерли", разбросайте повсюду disjecti membra poetae, как было сделано с возлюбленной Левита; если хотите, выставьте меня на позор перед людьми и богами, но не требуйте от меня изменений, ибо я их сделать не могу - я упрям и ленив - и это истинная правда. (Джордж Байрон - Джону Меррею, 12.VIII 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Disjécti membra poétae

  • 4 Разбросанные члены

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Разбросанные члены

  • 5 Разбросанные части поэта

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Разбросанные части поэта

  • 6 disjicio

    dis-jicio, jēcī, jectum, ere [ jacio ]
    2) разгонять, рассеивать (nubila O; naves L; phalangem hostium Cs)
    3) разрубать, разрезать, раскалывать (aliquid securi V; inachaerā Pl)
    4) уничтожать, разрушать (arcem a fundamentis Nep; statuas Su; vestris disjecta lacertis Ilios O); нарушить, расстроить, сорвать (compositam pacem V; consilia L)
    d. exspectationem Suобмануть ожидание

    Латинско-русский словарь > disjicio

См. также в других словарях:

  • Membra disjecta — disjecta membra beziehungsweise membra disjecta (lat.) bedeutet „versprengte Glieder“ und ist ein feststehender Ausdruck für die Bezeichnung der aus ihrer ursprünglichen organischen Ordnung gerissenen Teile eines Ganzen. Er wird fachsprachlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Disjecta membra — is Latin for “scattered members” and is used to refer to surviving fragments of ancient pottery, manuscripts and other cultural objects, and even fragments of ancient poetry. It is derived from disjecti membra poetae, referring to the limbs of a… …   Wikipedia

  • Disjecta membra — (lat., »zerstreute Glieder«), ein ungenaues Zitat aus Horaz (»Sat.« I, 4, 62), wo es disjecti membra poetae heißt zur Bezeichnung für Dichterworte, deren Versmaß zerstört ist, die aber trotzdem den Dichtergeist erkennen lassen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • disjecta membra — scattered remains (especially literary), from Horace s Latin phrase disjecti membra poetae limbs of a dismembered poet …   Etymology dictionary

  • Disjecta (Beckett essay) — Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment is a collection of previously uncollected writings by Samuel Beckett, spanning his entire career. The title is derived from the Latin phrase disjecta membra, meaning scattered remains or… …   Wikipedia

  • disjecta membra — [dis jek′tə mem′brə] pl.n. [L] scattered parts or fragments, as of an author s writings …   English World dictionary

  • Disjecta membra — disiecta membra beziehungsweise membra disiecta (lat.) bedeutet „versprengte Glieder“ und ist ein feststehender Ausdruck für die Bezeichnung der aus ihrer ursprünglichen organischen Ordnung gerissenen Teile eines Ganzen. Er wird fachsprachlich… …   Deutsch Wikipedia

  • disjecta membra — /dis jek teuh mem breuh/ scattered members; disjointed portions or parts: applied to fragments of poetry or fragmentary quotations. [ < L, alter. of disjecti membra poetae limbs of a dismembered poet, a phrase in Horace] * * * …   Universalium

  • disjecta membra — [dɪsˌdʒɛktə mɛmbrə] plural noun scattered fragments, especially of written work. Origin L., alt. of disjecti membra poetae (used by Horace) limbs of a dismembered poet …   English new terms dictionary

  • disjecta membra — n.pl. scattered remains; fragments, esp. of written work. Etymology: L, alt. of disjecti membra poetae (Horace) limbs of a dismembered poet …   Useful english dictionary

  • disjecta membra — scattered members; scattered portions or parts (in Literature); verbal fragments …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»